الترجمة القانونية تحت اختبار ظلال القانون

الترجمة القانونية تحت اختبار ظلال القانون

 

لقد جلب بروز العلاقات التجارية احتياجا جديدا على الصعيد الدولي، ألا وهو الترجمة القانونية. 

ينبغي أن يتم تجسيد هذه العملية ذات التعقيد الكبير بدقّة وصرامة، سواء كان ذلك لترجمة عقد أو حكم أو شروط البيع العامة /شروط الاستخدام العامة أو أيّ وثيقة قانونية أخرى، وبالتالي، من الضروري أن يعهد بهذه المهمة إلى خبير في كلّ من القانون والترجمة. 

 

الترجمة القانونية والكلاسيكية: ما الفرق؟ 

 

تتناول الترجمة القانونية القواعد القانونية (القواعد، العقود، إلخ). وفي هذا الصدد، تتطلّب مصطلحات قانونية دقيقة بغية عدم تجريد الأحكام من أيّ فعل متعلّق بقوتها القانونية. 

 

بينما تعتمد الترجمة الكلاسيكية على ترجمة الوثائق غير التقنية، بحيث لا تتطلّب مصطلحات دقيقة شريطة أن يتم نقل معنى المحتوى بشكل صحيح. وهذا ما يعرف كذلك بالترجمة بالمكافئ. في الوقت الراهن، يتحقق هذا النوع من الترجمات من خلال أجهزة الكمبيوتر الآلية، المعروفة باسم "البرمجيات".

 

الترجمة القانونية: الاتساق والدقة 

 

لا يخفى على أحد أنّ لغة القانون تزخر بظلال المعنى، نظرًا لاختلاف الأنظمة السياسية والقانونية من دولة إلى أخرى، فإنّ بعض القواعد القانونية لا تنطبق على جميع التشريعات، ولهذا يعدّ تنويع القواعد القانونية أحد أهم الصعوبات التي تواجه المترجم. 

 

قد يبعث المعنى العام والتقني على البلبلة المصطلحية، وفي هذه المرحلة بالذات تتدخل المعارف القانونية للمترجم. 

ينبغي على المترجم أن يكون متزوّدا بالمعارف القانونية قصد الحفاظ على المعنى الأصلي للنص القانوني المصدر إلى جانب خبرته الترجمية. 

وبالتالي، عندما يستحيل نقل قاعدة لا تتناسب مع اللغة الهدف، من المهم اعتماد الترجمة بالمكافئ. 

 

لما علينا تحرّي الدقة؟ 

 

غالبا ما تلحق الترجمة القانونية الضرر بالأشخاص المعنيين، ويعزى ذلك لعدم نقلها للمعنى الصحيح للوثيقة. 

تمنح القاعدة القانونية حقوقا والتزامات للأطراف المتعاقدة يجب الحفاظ على معناها من خلال الترجمة القانونية. وإذا تعذّر ذلك، سيتم حرمان أحد الطرفين من حقوقه مما يفضي إلى تحيزّ كبير. 

إنّ دقة الترجمة القانونية وشموليتها، إذا جاز التعبير، تتجاوز معنى المحتوى. تستبعد هاتان الكلمتان أيّ ارتباك من شانه أن يؤدي إلى نزاع بين أطراف قاعدة قانونية.

مشاركة المقال

Share on facebook
Share on whatsapp
Share on twitter
Share on linkedin
Share on email
العربية
Français English العربية
Open chat
1
Bonjour,

Est-ce que je peux vous aider ?
Powered by